Si votre projet prend de l'ampleur, qu'il risque d'être utilisé dans d'autres pays que le vôtre, il convient alors de présenter une interface dans la langue de l'utilisateur. Pour cela, il faut, entre autres, traduire tous les intitulés textes de votre programme. On dit que l'on « régionalise » l'application. Voyons quels sont les outils qui vont nous aider dans cette tâche...
1. Introduction
Vous avez sans doute tous remarqué dans votre distribution GNU/Linux des paquets contenant les sous-chaînes « i18n » et « l10n ». Ils représentent des paquets relatifs aux supports des langues. En effet, « i18n » signifie : un mot commençant par « i » suivi de 18 lettres et se terminant par « n », soit « internationalisation » [1] et « l10n » signifie « localisation » avec la même méthode. Je sais, ils sont vraiment fainéants ces informaticiens !
Mais que signifient ces termes pour la gestion d'un programme/projet en C ?
2. Traduction, internationalisation, régionalisation et globalisation
Pour régionaliser votre programme, vous pourriez simplement en créer une nouvelle version en traduisant dans votre code source toutes les chaînes de caractères. Cependant, cette méthode possède des défauts majeurs :
- Création d'un programme par langue (coût de maintenance important) ;
- Coût de traduction important, il faut...
- Accédez à tous les contenus de Connect en illimité
- Découvrez des listes de lecture et des contenus Premium
- Consultez les nouveaux articles en avant-première